Currently Assistant Professor at Université de Montréal in Canada.
Brief outline of PhD research
My PhD dealt with translated political speeches made by Canada’s prime minister during times of national crisis. I used Critical Discourse Analysis and a corpus based study to examine translation shifts in different speeches. The data highlighted power struggles inherent in translated federal expression.
Why did you choose to study for your PhD in the School of Languages and Social Sciences?
While doing my master in Canada, I had heard that some of the scholars at Aston University were leading academics in the field of Translation Studies, particularly in political speeches in translation. Hence, I moved to Birmingham for 2-3 years to start my PhD and work with my supervisor, Prof Christina Schäffner.
What did you find most useful about the PhD programme?
Aston University and the School of Languages and Social Sciences provided me with a stimulating environment where I was able to carry on my research. The SLSS was particularly successful in attracting leading Translation Scholars from all over the world, who would come for a conference and present to us their research. It gave us great perspective on what is going on in the field.
How has your PhD helped you in your current occupation?
I needed a PhD to get a position in an academic setting. But more than a piece of paper, undertaking a PhD gave me a wide range of research tools that I use on a daily basis to carry on my work at Université de Montréal.
Browser does not support script.