Professor Christina Schäffner

Emeritus Professor of Translation Studies

Christina Schaeffner worked at Aston University from 1992 till 2015. She taught undergraduate and postgraduate courses in translation studies, interpreting, text analysis, research methods, and she supervised MA dissertations and PhD students. In September 2015, she retired from her post as Professor of Translation Studies, but continues to be research active, e.g. through conference presentations, refereeing, giving guest lectures, and as a member of editorial boards of multiple journals. Her main research interests are political discourse and translation, metaphor in translation, and translation didactics. For several years, she has been a member of the international CETRA staff (annual summer school for PhD students in translation studies), and was CETRA chair professor in 2011. She was responsible for one of the four sub-projects of the Marie Curie initial training network TIME (Translation Research Training: an integrated and intersectoral model for Europe) which ran from 2011 till 2014 and was established with support from the European Commission.

From 2007-2009, she was a member of the EMT expert group set up by the Directorate General for Translation (DGT) of the European Commission whose main task was to make specific proposals with a view to implementing a European Master's in Translation (EMT) throughout the European Union. She was also a member of the steering committee of OPTIMALE, an Erasmus academic network Optimising Professional Translator Training in a Multilingual Europe.

  • PhD in Philology (Leipzig University, Germany)
  • MA in Foreign Language Teaching for Adults, English and Russian (Leipzig University) 
  • Translation Studies 
  • Text Linguistics 
  • Critical discourse analysis/Political discourse analysis 
  • Metaphor research (esp. in political texts and from a translational perspective) 
  • Translation didactics 


Book Chapters

Journal Articles


  • SCHÄFFNER, C and BASSNETT, S. (eds) (2010). Political Discourse, Media and Translation. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing. 
  • SCHÄFFNER, C. (ed) 2004. Translation research and Interpreting research: Traditions, gaps and synergies. Multilingual Matters, Clevedon. 
  • CHILTON, P and SCHÄFFNER, C (eds) 2002. Politics as Text and Talk. Analytic Approaches to Political Discourse. (Discourse Approaches to Politics, Society and Culture, 4) Benjamins. Amsterdam and Philadelphia.
  • SCHÄFFNER, C (ed) 2002. The role of discourse analysis for translation and translator training. Multilingual Matters, Clevedon.
  • SCHÄFFNER, C with WIESEMANN, U. 2001. Annotated texts for Translation: Functionalist approaches illustrated (English-German). Multilingual Matters, Clevedon. 
  • SCHÄFFNER, C and ADAB, B (eds) 2000. Developing Translation Competence. Benjamins. Amsterdam and Philadelphia. 
  • SCHÄFFNER, C (ed) 1999. Translation and Norms. Multilingual Matters. Clevedon.


Journal Articles

  • SCHÄFFNER, C. 2013 Women as translators, as translation trainers, and as translation scholars. Women's Studies International Forum 40: 144-151 (vol. 40). DOI information: 10.1016/j.wsif.2013.06.005. 
  • SCHÄFFNER, C. and SHUTTLEWORTH, Mark 2013. Metaphor in translation: Possibilities for process research. Target 25(1): 93-106.  ISSN 0924–1884 / E-ISSN 1569–9986
  • SCHÄFFNER, C. 2012. Standardisation and benchmarking for improving translator training.  Chinese Translators Journal 6: 37-45. ISSN 1000-873X
  • SCHÄFFNER, C. 2012. Unknown agents in translated political discourse. Target 24(1): 103–125.  ISSN 0924–1884 / E-ISSN 1569–9986
  • SCHÄFFNER, C. 2012. Intercultural intertextuality as a translation phenomenon. Perspectives: Studies in Translatology, 20(3), pp. 345-364. Special issue: Translational encounters in a globalized world. Guest editors: Christina Schäffner and Rodica Dimitriu. ISSN 0907-676X (Print), 1747-6623 (Online).
  • SCHÄFFNER, C. 2012. The Importance of Text. The Translator, 18(1): 119-127. ISSN 1355-6509.
  • SCHÄFFNER, C. 2012 Finding space under the umbrella: the Euro crisis, metaphors, and translation. The Journal of Specialised Translation, Issue 17 (January 2012), pp. 250-270. ISSN 1740-357X
  • SCHÄFFNER, C. 2009 Does translation hinder integration? In: Forum 7(1)/2009, pp. 99-122. (Special issue ‘Ideology and Cross-Cultural Encounters – Research and Methodology in Translation and Interpreting’).
  • SCHÄFFNER, C. 2008. ‘The Prime Minister said ...’: Voices in translated political texts. In: SYNAPS Fagspråk, Kommunikasjon, Kulturkunnskap. 2008, 22, 3-25.
  • SCHÄFFNER, C 2005. Bringing a German voice to English-speaking readers: Spiegel International. In: Language and Intercultural Communication. 2005, 5(2), 154-167. (Special issue on Global News Translation)
  • SCHÄFFNER, C 2004. Political Discourse Analysis from the Point of View of Translation Studies. Journal of Language and Politics, 3(1), 117-150, 
  • SCHÄFFNER, C 2004. Metaphor and Translation: Some implications of a cognitive approach. Journal of Pragmatics, 36, 1253-1269,
  • SCHÄFFNER, C 2003. Translation and Intercultural Communication: Similarities and Differences. Studies in Communication Sciences / Studi di scienze della comunicazione, 3(2), 79-107. 


Chapters in edited volumes

  • SCHÄFFNER, C. 2012 Translation Competence: Training for the Real World. In: Séverine Hubscher-Davidson and Michał Borodo (eds) Global Trends in Translator and Interpreter Training. Mediation and Culture. London: Continuum. 2012. Pp.30-44. ISBN 978-1-4411-9340-7
  • SCHÄFFNER, C. 2012 Press conferences and recontextualisation. In: Ensayos sobre traducción jurídica e institucional. Essays on legal and institutional translation. (Interlingua 106). Icíar Alonso Araguás, Jesús Baigorri Jalón, Helen J.L. Campbell (eds), Granada: Editorial Comares.. Pp. 69-83. ISBN 978-84-9836-920-5
  • SCHÄFFNER, C. 2011 Theory of Translational Action. In: Handbook of Translation Studies.  Volume 2. Yves Gambier, Luc van Doorslaer (eds), Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.. pp. 157-162. ISBN 978 90 272 0332 8
  • SCHÄFFNER, C. 2011 Translation studies. In: Östman, Jan-Ola and Jef Verschueren (eds.)Pragmatics in Practice. [HoPH 9]. pp. 306-322. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. ISBN 978 90 272 0786 9
  • SCHÄFFNER, C. 2011 Political Discourse and Translation. In: Li Wei and Vivian Cook (eds) The Routledge Applied Linguistics Reader. pp. 414-436. London and New York: Routledge, ISBN 978-0-415-56620-9
  • SCHÄFFNER, C.Übersetzen. 2011 In: Knapp, Karlfried et al. (eds.) Angewandte Linguistik. Ein Lehrbuch (3. Auflage). Tübingen and Basel: A. Francke, 467-485. ISBN 13: 978-3-8252-8275-2
  • CHILTON, P and SCHÄFFNER, 2011 C. Discourse and Politics. In: VAN DIJK, T (ed) Discourse Studies: A multidisciplinary introduction. Sage, London, pp. 303-330. ISBN 978-1-84860-649-4
  • Schäffner, Christina (2010) Politische Interviews im Blick der Translationswissenschaft. In: Translationskultur revisited. Festschrift für Erich Prunc, Nadja Grbic, Gernot Hebenstreit, Gisella Vorderobermeier, Michaela Wolf (eds). Tübingen: Stauffenburg, pp.319-339. ISBN 978-3-86057-669-4
  • Schäffner, Christina (2010) Norms of translation. In: Handbook of Translation Studies.  Volume 1. Yves Gambier, Luc van Doorslaer (eds), Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, pp. 235-244. ISBN 978 90 272 0331 1
  • Schäffner, Christina (2010) Crosscultural Translation and conflicting ideologies. In: Translation and Cultural Identity. Selected Essays on Translation and Cross-Cultural Communication, Muñoz-Calvo, Micaela and Carmen Buesa-Gómez (eds) Newcastle: Cambridge Scholars Publishing. pp. 107-127. ISBN 1-4438-1989-1.
  • Schäffner, Christina (2010) Political communication: Mediated by Translation. In: Perspectives in Politics and Discourse, Okulska, Urszula and Piotr Cap (eds.) [DAPSAC 36]. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. pp.255-278. ISBN 978 90 272 0627 5
  • Schäffner, Christina and Bassnett, Susan (2010). Politics, Media and Translation - Exploring Synergies. In: Schäffner, Christina and Bassnett, Susan (eds) Political Discourse, Media and Translation. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing, pp. 1-29.
  • SCHÄFFNER, C (2010) Crosscultural Translation and conflicting ideologies. In: Translation SCHÄFFNER, C. 2009. Translation and political communication. In: Neslihan Kansu-Yetkiner and Derya Duman (eds) Researches on Translation Studies, Linguistics and language Teaching. Pp. 3-16. Izmir: Izmir University of Economics Publications.
  • SCHÄFFNER, C. 2009. Doctoral training programmes: research skills for the discipline or career management skills? In: Hansen, Gyde, Andrew Chesterman and Heidrun Gerzymisch-Arbogast (eds) Efforts and Models in Interpreting and Translation Research. Amsterdam and Philadelphia: Benjamins, pp. 109–126.
















  • European Society for Translation Studies (EST Secretary General from 198 to 2004)
  • International Association for Translation and Intercultural Studies (IATIS)
  • Fellow of the Chartered Institute of Linguistics (CIoL)
  • Gesellschaft fur Angewande Liguistik (GAL, Germany)
  • Arbeitsgemeinschaft "Sprache in der Politik" e.V. (Germany)

In November 2012,  Christina   Schäffner  conducted a series of workshops related to translator competence development and training the trainers at the School of Translation and Interpreting Studies, Guangdong University of Foreign Studies, China.  These workshops attended by approximately 40 lecturers from universities of different parts of China. To see the video click here

Room: NW 901
Phone: 0121-204 3790